日本語の五十音の発音は、「あいうえお」を除いて、すべて「子音」+「母音」で出来ています。
たとえば、「す」なら、「s(子音)」+「u(母音)」ですね。
しかし、英語の発音はそうではありません。すべての発音が「子音」+「母音」で出来ているわけではなく、
「子音」だけで発音することが多いんです。
実はこのことが、英語の発音の勉強をするときに混乱を生んでいます。
たとえば、私たちが和製英語の「ドレス」と言いたいとき、
発音を頭の中でイメージしてみると「do,re,su」と言っているかと思います。
一方、同じ英単語「dress」というとき、
発音記号は[drés]となります。
和製英語の「ドレス」の時のように「d」のうしろに「o」は無いし、「s」の後ろに「u」はないですよね。
これが「子音だけの発音」です。
「d」は短く舌をはじく「ドゥ」と、「s」は前歯の間から息を漏らす音だけを発音します。
英語ネイティブは「子音だけの音」と「子音+母音」と「母音だけの音(a,i,u,e,oなど)」を
分けて捉えています。
ですので、日本人が和製英語の発音で「ドレス」というと、
「なんで『d』と『s』の後を伸ばすように発音するんだろう?自分の知ってる『dress』とは違う単語なのかな?」
と混乱してしまいます。
「子音だけの発音」は英語の発音が上達するための第一歩です。
上手く話せるようになりたい方は、
発音記号を見たり、スペルから推測して、使い分けられるようになりましょう!